Kakovost in naša prihodnost

3218-DraganSibanc

V teh negotovih časih je kakovost najbolj pogosto omenjena beseda, vendar najmanj pogosto uporabljena v praksi.

Dragan Šibanc

Kakovost in jezik

Kakovost je danes pogosto uporabljen izraz v poslovnih odnosih pri storitvah in izdelkih.

Kako pa lahko definiramo kakovost in prepoznamo katera podjetja resnično zagotavljajo vrhunsko standardne storitve?

Prevod lahko opišemo kot kakovosten, če temelji na dveh kriterijih: je brez napak in jasno ter natančno prenese pomen izvirnega besedila. Kot prevajalska agencija vsak projekt obravnavamo individualno in se vedno trudimo, da izpolnimo ali presežemo naročnikove zahteve in pričakovanja.
Stranke priznavajo, da strokovni in kakovostni prevod neposredno vpliva na uspeh, ko z novimi izdelki ali storitvami vstopijo na tuje tržišče – ne le v smislu promocije in predstavitve, ampak tudi preko poslovnih sestankov in na pogajanjih kjer sodelujejo. Strokovni prevod je ključnega pomena pri uspehu na novih trgih.

V PSD skupini že od nekdaj razvijamo izboljšave za prevajalske storitve. Velik pomen dajemo tako izboru prevajalca kot tudi revizorja in lektorja, ki predstavljajo pomembnen del kakovostnega procesa prevajanja. Prevajalce, revizorje in lektorje nenehno spremljamo med delom in ocenjujemo morebitne neskladnosti. Ker PSD izbira samo izkušene in preverjene podizvajalce, vam zagotavljamo, da bodo vsi prevodi iz naše pisarne dosegli ali celo presegli vaša pričakovanja in zahteve.
Vsak projekt gre skozi večstopenjski prevajalski proces od začetne podrobne in poglobljene analize prevoda in revizije, ki sta neločljiva dela procesa prevajanja, dodano vrednost oziroma strokovni in končni pregled pa opravimo na željo naročnika.

Z redakcijo ali strokovnim pregledom ter končnim pregledom zagotovimo 100% kakovost.
Lahko smo prepričani, da so naši prevodi natančni in brez napak.